退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
文摘
英文文摘
1.引言
2.功能派翻译理论概述
3.涉外酒店翻译的语言特点及翻译步骤
3.1 语言特点
3.2 翻译步骤
3.2.1 依照翻译纲要实施翻译
3.2.2 确定翻译类型
3.2.3 制定翻译策略
4.翻译问题的处理方法
4.1 行业术语的处理
4.2 长句的处理
4.3 信息内容的处理
5.结论
参考文献
附录 :翻译资料
致谢辞
刘嘉佳;
湖南师范大学;
涉外酒店; 服务语言; 语言翻译; 语用分析;
机译:涉外公证文书的汉英翻译
机译:汉英压缩视角下的汉语 - 英语翻译 - 综述功能等价理论
机译:基于树替代语法的基于句法的机器翻译语言建模:以汉英翻译为例
机译:斯科普斯理论看宫殿中医术语中英文翻译中的汉英翻译
机译:一种计算机辅助的汉英药理翻译准确性方法:以《中国药典》为例。
机译:Lexis在药品包装说明书的汉英翻译中:基于语料库的错误分析及其翻译策略
机译:从系统功能语言学的角度看中国古代散文的汉英翻译策略 - 以蛇捕获故事为例
机译:GIZ,HIZ:用于计算复杂和计分器功能的两个Fortan 77例程。建模,分析和模拟。 (mas)
机译:基于汉英机器翻译中“ X-hata”和“ X-lul hata”之间关系的“ Hata”动词翻译设备和方法
机译:适用于酒店业的吉尔达斯专用托盘(由Google翻译进行机器翻译,不具有法律约束力)
机译:适用于酒店业和各种服务包装盒的广告和展示。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。