摘要
引言
1.异化与归化
1.1 异化与归化的定义
1.2 异化与归化的关系
2.影响旅游文本翻译中异化与归化动态选择的因素
2.1 旅游文本的类型
2.2 旅游文本翻译的目的
2.3 目标语读者
3.个案分析:岳麓山旅游文本的英译
3.1 岳麓山旅游文本简介
3.2 异化策略的运用及实施方法
3.2.1 直译
3.2.2 音译
3.2.3 音译加注
3.3 归化策略的运用及实施方法
3.3.1 意译
3.3.2 省译
3.3.3 增译
3.3.4 重构
结语
参考文献
附录
致谢
声明