Abstract
摘要
Content
Introduction
0.1 Background of the Thesis
0.2 Aims and Significance of the Thesis
0.3 Organization of the Thesis
Chapter1 Literature Review
1.1 Related Studies based on Lefevere’s Manipulation Theory
1.2 Previous Researches on Chinese Translation of the Bible
1.2.1 The Angle of Text Analysis
1.2.2 The Angle of Applied Theory
1.2.3 The Angle of Translation History
Chapter 2 Theoretical foundation
2.1 An Introduction of the Background of Manipulation Theory
2.2 The Explanation of Poetics in Manipulation Theory
2.3 The Interpretation of Traditional Chinese Poetics
2.4 The Definition of Chinese Poetics
Chapter 3 The Exemplification About How the language Form and Theme of Different Translated Versions Conforms to Corresponding Chinese Poetics
3.1 At the Level of Language Form
3.1.1 From Classical Literary Chinese to Mandarin
3.1.2 Fronl Mandarin to Modern Chinese
3.2 At the Level of Writing Style
3.2.1 ABrief Review of Poetics Reflected in Biblical Poetry
3.2.2 ABrief Summary of Chinese Poetry Poetics
3.2.3 The Chinese Translation of Poetry in Bible
Conclusion
Bibliography
Acknowledgments
声明