Abstract
摘要
Contents
Introduction
Chapter One Literature Review
1.1 Ezra Pound’s Cathay
1.2 Studies of Cathay at Home and Abroad
1.2.1 Studies of Cathay at Home
1.2.2 Studies of Cathay Abroad
Chapter Two Introduction to Eco-translatology
2.1 Basic Connotation of Eco-translatology
2.2 Main Concepts of Eco-translatology
2.2.1 Adaptation and Selection
2.2.2 Translational Eco-environment
2.2.3 Three-dimensional Transformation
2.3 Feasibility of Eco-translatology
Chapter Three Pound’s Selective Adaptation in the Pre-translating Process
3.1 Adaptation to External Needs
3.1.1 Social Eco-environment
3.1.2 Cultural Eco-environment
3.1.3 Translational Eco-environment
3.2 Adaptation to Internal Needs
3.2.1 Modernist Poetics
3.2.2 Cosmopolitan Literature
Chapter Four Pound’s Selective Adaptation in the Process of Translating
4.1 Selection in Linguistic Dimension
4.1.1 On the Word level
4.1.2 On the Sentence level
4.2 Selection in Cultural Dimension
4.2.1 Image Creation
4.2.2 Image Juxtaposition
4.2.3 Image Deletion
4.3 Selection in Communicative Dimension
4.3.1 Names of Person and Place
4.3.2 Allusions
4.3.3 Rhythm
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
声明