声明
摘要
ABSTRACT
Contents
Introduction
Chapter 1 Task Description
1.1 The Background of the Task
1.2 Reasons for Choosing This Text
1.3 The Text Content
1.4 The Text Features
Chapter 2 Process Description
2.1 Preparation
2.2 Translation Tools and References
2.3 The Duration of the Task
2.4 Quality Control of the Task
Chapter 3 Theoretical Basis
3.1 The Skopos Theory and Its Development
3.2 Basic Rules of Skopostheorie
3.2.1 The Skopos Rule
3.2.2 The Coherence Rule
3.2.3 The Fidelity Rule
3.3 Advantages of Skopostheorie
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation at the Lexical Level
4.1.1 Terminology words and Abbreviations
4.1.2 The Formal Words and Phrases
4.1.3 The Modal Verbs
4.2 Translation at the Syntactical Level
4.2.1 Passive Voice
4.2.2 Long Sentences Translation
4.3 Translation Difficulties
Conclusion
Major Findings
Limitatlons and Suggestions
Bibliography
Acknowledgements
Appendix