首页> 中文学位 >初探文学翻译的变异现象——从社会学的角度看中国近代文学翻译活动
【6h】

初探文学翻译的变异现象——从社会学的角度看中国近代文学翻译活动

代理获取

目录

文摘

英文文摘

Acknowledgements

Ⅰ. Introduction

1.1 Norms and Deviations in Literary Translation

1.2 Deviant phenomena in Literary Translation

1.3 General Attitudes to “Deviations”

1.4 The Value or the Importance of “Deviation” Study

1.5 The Structure of This Thesis

Ⅱ. Sociology and Translation Study

2.1 The Basic Sociological Theories

2.2 The Basic Sociological Terms

2.2.1 Society and Culture

2.2.2 Norms and Values

2.2.3 Deviance and Its Social Properties

2.2.4 Status and Role

Ⅲ. Norms and Deviations in Literary Translation

3.1 Norms in Literary Translation

3.1.1 The Nature of Literary Translation

3.1.2 Theoretical Components of Literary Translation

3.1.3 Norms in Literary Translation

3.2 Deviations in Literary Translation

Ⅳ. Deviations Manifested in Modern Chinese Literary Translation

4.1 Deviation in Content

4.2 Deviation in Form

4.3 Deviation in Style

4.4 Deviation in Other Aspects

Ⅴ. Causes of Deviations in Modern Chinese Literary Translation Activity

5.1 Objective Causes

5.1.1 Historical Background and Translation Activity

5.1.2 Status and Translation Thought

5.2 Subjective Causes

Ⅵ. Conclusion

Bibliography

展开▼

摘要

该文旨在应用社会学的基本理论来分析中国近代文学翻译活动的变异现象,揭示文学翻译活动与社会、历史事件之间深刻的关系.社会学是研究人类社会和人类社会行为的科学.社会学家指出,人类基本上是社会动物;人类行为主要决定于人们所属的群体和群体成员间的相互作用及影响.社会学家C.赖特·米尔斯提出的

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号