声明
ACKNOWLEDGEMENTS
摘要
Abstract
CONTENTS
1.Task introduction
1.1 Significance and backgrounds of the research
1.2 The structure of this thesis
2.The process of the task
2.1 The preparation before interpreting
2.1.1 Information of the product and the relevant companies and speakers
2.1.2 Jargons in VR
2.1.3 Body and Mind Adjustment
2.2 The process of interpreting
2.3 Review and evaluation
3.Theoretical basis
3.1 Conference interpreting
3.2 Consecutive interpreting(CI)
3.3 Interpretive Theory of Translation
3.3.1 Interpretative translation
3.3.2 Equivalence and correspondence
3.4 Nord’s Function plus Loyalty Theory
4.An application of the two theories in the Oculus Rift press conference and corresponding strategies
4.1 An application of the ITT
4.1.1 Addition
4.1.2 Omission
4.1.3 Stress
4.1.4 Slang and idioms
4.1.5 Verbs or verb phrases
4.1.6 Pronouns
4.2 An application of the Function plus Loyalty Theory
4.2.1 Intonation and focus
4.2.2 Add explanation
4.3 The linguistic features of scientific English
4.3.1 The characteristics of vocabulary
4.3.2 The characteristics of grammatical structure
4.4 Strategies of interpretation for press conferences of tech product
4.4.1 Gather relevant information
4.4.2 Professional knowledge reserve
4.4.3 Comprehend the general idea
4.4.4 Properly grasp the intentions of the client
4.4.5 Daily accumulation
5.Conclusions
Bibliography
Appendix