首页> 中文学位 >功能翻译理论视角下的《自行车竞赛规则(节选)》翻译实践报告
【6h】

功能翻译理论视角下的《自行车竞赛规则(节选)》翻译实践报告

代理获取

摘要

现代社会,体育运动尤其是自行车运动逐渐成为很多人生活中不可或缺的一部分。然而,体育翻译的发展,相比其他应用文体,如新闻翻译、广告翻译、科技翻译、旅游翻译、商务翻译等,不论从理论研究还是翻译实践的角度,都需要进一步的提升。
  功能翻译理论提出翻译是种有目的性的交际行为,翻译目的决定翻译策略,译者采用何种翻译策略处理文本需根据翻译目的来确定,以期更有效地实现目的语的功能。目的语读者在翻译过程中起着决定性的作用,翻译的目的就是为了更好地满足目的语读者的交流需求。本文阐述了功能翻译理论的发展,结合具体案例分析,旨在用功能翻译理论进一步地探讨自行车运动规则文本中的英汉翻译问题。
  本文以自行车运动的竞赛规则(节选)为例,以功能翻译观为理论框架主要研究自行车运动竞赛规则的翻译原则和翻译技巧问题。论文共分五章:第一章为任务背景、任务目的、理论意义、实践意义和论文结构。第二章简要介绍了翻译过程,即译前准备、译中过程和译后校订。第三章是对功能翻译理论的简述及运用功能翻译理论翻译体育英语的可行性分析。第四章是基于功能翻译理论,探讨自行车运动竞赛规则英译汉的原则和技巧。第五章结论总揽全文,并且基于作者对体育领域认识的局限性,提出了论文的局限性。
  通过对自行车运动竞赛规则英汉翻译的研究,一方面,笔者认为在进行翻译前要充分了解体育英语文本结构和语言特点;另一方面,笔者发现基于功能翻译理论,结合自行车运动竞赛规则的文本结构、语言特点、目标读者等因素,该理论对此文本的英汉翻译实践具有较好的指导作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号