首页> 中文学位 >《国际商务》(第七版)英汉翻译实践报告——以第二章文化部分为例
【6h】

《国际商务》(第七版)英汉翻译实践报告——以第二章文化部分为例

代理获取

目录

摘要

第一章 翻译任务描述

第一节 任务背景介绍

第二节 文本特点描述

第二章 翻译过程描述

第一节 译前准备

第二节 译中问题

一、平行文本选用情况

二、翻译计划执行情况

第三节 译后事项

第三章 翻译案例分析

第一节 对翻译的理论思考及解决过程

一、平行文本

二、目的论

第二节 翻译实践中出现的问题类型

一、语言失误

二、文化失误

第三节 尝试性结论:针对同类问题的翻译对策

第四章 翻译实践总结

参考文献

附录一 原文本

附录二 译文本

附录三 术语表

致谢

攻读学位期间发表论文

声明

展开▼

摘要

本翻译实践以《国际商务》第二章文化部分为例,总结了经济管理教材的语言特点、对应的翻译策略和方法,运用目的论指导翻译实践,探索适合经济管理教材的翻译策略,从词汇的选择到句型的拆译等角度,借鉴平行文本、国内外研究材料等探讨如何解决翻译中遇到的问题,使译文既符合汉语表达习惯又能准确传达信息,做到忠实通顺,不漏译,为国内经济管理教材的编写提供参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号