摘要
第一章 任务描述
第一节 任务背景介绍
第二节 商务原版教材中物流文本特征
第二章 任务过程
第一节 译前准备
一、原文材料的选择与分析
二、术语表的制定以及翻译辅助工具的准备
三、平行文本的选择与分析
第二节 翻译计划的制定
第三节 翻译质量控制方案的制定
第四节 译后事项:审校质量控制
第三章 案例分析
第一节 词法特点
一、缩略语的大量使用
二、词汇的专业性
三、新词的运用
第二节 句法特点
一、被动句的使用
二、复合句的使用
三、长句的使用
第三节 语篇特点
一、具有较强的语域特征和目的性
二、具有较强的程式化色彩
第四章 实践总结
第一节 翻译实践中的错误类型总结
一、平行文本的应用
二、长难句的翻译
第二节 翻译实践总结
参考文献
附录
原文:Logistics and Supply-Chain Management
译文 物流及供应链管理
术语表
致谢
声明