摘要
外文摘要
引言
第一章 中文电影海外推广研究概述
第一节 中文电影海外推广历史及现状
一、旧时期中国电影的海外推广
二、新时期中国电影的海外推广
第二节 中文电影海外推广存在问题
一、文化差异问题
二、翻译质量问题
三、配音技术问题
第二章 中文电影字幕俄译技巧
第一节 中文成语及俗语的翻译技巧
一、中文成语及俗语的定义
二、中文成语及俗语的翻译
第二节 网络时代新生词汇的翻译技巧
一、网络用语的翻译技巧
二、旧词新意的翻译
三、翻译新生词汇应注意的问题
第三节 詈语的翻译技巧
一、詈语的产生
二、詈语翻译的技巧
第四节 中国特有文化现象的翻译
一、归化法翻译中国特有文化现象
二、异化法翻译中国特有文化现象
第三章 非语言因素对中文电影的俄译影响
第一节 文化因素对电影片名的影响
一、中文电影片名俄译汇总
二、中文电影片名翻译原则
第二节 电影翻译客观因素对字幕翻译的影响
一、字幕翻译过程及特点
二、字幕翻译的限制因素
三、字幕工作者的现状
结语
参考文献
致谢
攻读学位期间发表的学术论文
声明
附件:原文/译文