摘要
绪论
第一章 任务描述
第一节 译前准备
一、译前诗词翻译资料查阅
二、中国诗词积累
第二节 口译过程
一、初译阶段
二、改译阶段
三、翻译对比
本章小结
第二章 汉英交传中的诗词翻译问题
第一节 语言结构复杂
一、语气助词繁多
二、主语及连接词省略
三、无对应词现象
第二节 语义理解不足及不可译性
一、源语理解不足
二、诗词的不可译性
本章小结
第三章 汉英交传中的诗词翻译策略
第一节 意译
第二节 主语及连接词的增补
第三节 对等翻译
第四节 直译
第五节 释义
本章小结
结语
参考文献
致谢
附录
声明