Content
Abstract
摘要
Chapter 1 Task Description
1.1 Task Background
1.2 Client’s Requirements
1.3 Characteristics of the Interpretation
1.4 Significance of the Interpretation
Chapter 2 Description of the Interpretation Process
2.1.1 Professional knowledge
2.1.2 Related terms
2.1.3 Parallel texts
2.1.4 Psychological preparation
2.1.5 Related interpretation theory
2.2 Interpreting Process
2.2.1 Description of interpretation process
2.2.2 Contingency plans for emergencies
2.3 Post-interpreting Summary
2.3.1 Assessment from the client
2.3.2 Assessment from the audience
2.3.3 Assessment from the interpreter
Chapter 3 Case Study
3.1 Interpretation of Characteristic Culture
3.1.1 Interpretation of cultural images
3.1.2 Interpretation of art skills
3.1.3 Interpretation of traditional customs
3.2 Disposal of Memory Difficulties
3.2.1 Coping methods for loss of short-term memory
3.2.2 Coping methods for inactivity of long-term memory
3.3 Avoidance of Pragmatic Failure
3.3.1 Coping methods for pragmalinguistic failure
3.3.2 Coping methods for sociopragmatic failure
Chapter 4 Conclusions
4.1 Enlightenments of the Practice
4.2 Reflections on the Practice
4.3 Rethinking of the Professional Qualities of Interpreters
Bibliography
Appendices
声明
Acknowledgements