退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
致谢
摘要
英文原文和中文译文
第一章 翻译项目背景
1.1 项目来源
1.2 翻译项目的意义
1.3 报告结构
第二章 文本分析
2.1 原文特征
2.2 法律翻译的特征
第三章 翻译过程
3.1 翻译策略与技巧
3.2 代表性案例分析
第四章 总结
4.1 获得的经验教训
4.2 今后努力方向
参考文献
附录
声明
宋男;
河南师范大学;
英语翻译; 文本特点; 翻译技巧; 静态对等理论;
机译:椭圆模式的翻译方法I在无限正文中破裂:报告2串联扩展基本解决方案
机译:法律,消费者团体呼吁对美国联邦调查局参与者行为进行联邦调查委员会调查
机译:尽管美国联邦调查局(FBI)的调查结束,但激进分子仍在观察名单上
机译:湘南大学经济与管理学院非金融管理绩效调查报告,湘南大学经济管理学院的非金融专业 - 问卷调查报告实践与研究
机译:美国联邦调查局的“特工留守”和“逃避和逃避”计划
机译:将电子新闻媒体将涉及未知白粉的与生物恐怖主义有关的潜在事件的报告与美国疾病控制与预防中心和联邦调查局收到的报告进行比较:美国2009-2011年
机译:翻译和改编美国调查问卷,用于评估巴西精神病实践中的技能和知识翻译和改编美国调查问卷,以评估精神病实践中的技能和知识北美调查问卷的翻译和改编巴西精神病实践
机译:双边国家联邦执法:美国联邦调查局和墨西哥pFm。
机译:管道调查报告制作系统,能够在终止管道调查的同时自动进行管道调查报告
机译:正文到oeufsdit的包装隔板:“实践”
机译:特定人员调查报告创建方法和特定人员调查报告创建系统
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。