首页> 中文学位 >法语品质形容词与汉语相对应形容词对比研究
【6h】

法语品质形容词与汉语相对应形容词对比研究

代理获取

目录

封面

声明

中文摘要

英文摘要

目录

第一章 绪论

1.1 研究目的、内容与方法

1.2 研究文献综述

1.3 相关理论基础

第二章 汉法语中形容词的分类与词性特点

2.1 汉法语中形容词的分类

2.2 法语品质形容词与汉语相对应形容词“词性”的比较

2.3 小结

第三章 法语品质形容词与汉语相对应形容词“级”的对比分析

3.1 法语品质形容词和汉语相对应形容词都有“平比”和“差比”的功能

3.2 法语品质形容词和汉语相对应形容词都能表达“最高级”(极比)的功能

3.3 小结

第四章 法语品质形容词和汉语对应形容词句法结构与功能对比

4.1 汉法形容词在句中的位置

4.2 汉法形容词的句法功能

4.3 小结

第五章 法语背景的留学生学习汉语形容词的偏误及对策

5.1 问卷调查统计与偏误类型分析

5.2 偏误原因分析与对外汉语形容词教学的对策及建议

第六章 结论

6.1 研究结论

6.2 研究有待进一步之处

附录 问卷调查

参考文献

后记

展开▼

摘要

形容词是汉语和法语里重要的词类之一。如今,关于对外汉语形容词的文章和关于留学生使用形容词偏误的文章比较少。大多数作者比较喜欢研究亚洲学生或者有英语背景的留学生学习汉语常见的偏误。针对法语和汉语形容词的对比研究或者法语国家留学生汉语形容词偏误分析的文章不多。本论文将研究这个方面的偏误,但我们不对比所有汉语和法语的形容词,因为这个范围太大。为了缩小研究的范围,我们选择对比分析法语品质形容词和汉语相对应的形容词。
  首先,我们介绍本论文的研究目的,内容与方法,研究文献综述和相关理论基础(对比分析、中介语、偏误分析等理论)。然后从词性特点、比较级、句子里的位置与语法功能几个角度对比了法语品质形容词和汉语相对应形容词的异同。最后,以问卷调查形式考察了法语为母语的留学生形容词使用情况与偏误研究。
  为了做好这项研究,我们把这篇论文分为六章。第一章是关于研究目的,内容与方法,研究文献综述和相关理论基础。在第二章里,我们对比法语的品质形容词和汉语相对应形容词在“词性”方面的异同。在第三章里,我们分析了二者“比较级”的差异。在第四章里,我们对比研究了二者在句子里的位置和语法功能。在第五章里,我们研究了法语背景学习者在学习汉语形容词时的偏误,并且提出了教学策略。第六章是本论文的结论。
  从我们研究的范围可以找出以下几个点:
  (1)法语品质形容词像汉语相对应形容词一样不但能受程度副词的修饰,而且可以有加缀的形式。但和汉语形容词不同的是:第一,法语品质形容词的性和数要和它们所修饰的名词相一致;第二,法语品质形容词不能重叠使用。
  (2)汉法两个语言中的形容词都能表示同级、差比和极比三个比较级类型。但是表达的方式是不同的。
  (3)关于形容词在句中的位置:二者的相同点是:少数法语单音节和双音节品质形容词可以跟汉语形容词一样放在它们修饰的名词或中心语前边。但是,二者的不同点是:汉语的形容词一般出现在所修饰的名词前面,而法语的情况分三种:首先,法语里大多数品质形容词总是位于它们修饰的名词后。其次,法语的一些特殊品质形容词可以随便放在名词前还是名词后,它们的位置不会影响句子的意义。最后,法语中有些品质形容词在句子里的位置不同,句子的意义也就不同。
  (4)关于形容词的句法功能:形容词作定语似乎是汉法形容词唯一的相同点。然而,要注意的是虽然它们都能在句中修饰名词作定语,但在两种语言里,无论一个形容词修饰一个名词还是多个形容词修饰一个名词时,位置不一样。
  (5)我们做了一次问卷调查,参加本次问卷调查的法语背景的学生总共有30个,问卷调查一共分为三部分,选择题,判断题和翻译题。此外,大部分的学生对汉语形容词重叠的两个规则不是很了解,即:形容词重叠前面不能加程度副词和“是……的”与形容词重叠式不能相互搭配。并且,在写作时学生出现了一下偏误类型:生造形容词偏误、形容词在居中位置的偏误、误用偏误、误加偏误、句子结构偏误以及加字“的”的偏误。
  最后,我们希望本论文的研究结果对对外汉语教学,特别是针对法语国家留学生汉语形容词的习得会有一些帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号