首页> 中文学位 >汉、乌两种语言中致歉语使用规则的对比分析
【6h】

汉、乌两种语言中致歉语使用规则的对比分析

代理获取

目录

声明

摘要

一、前言

二、汉、乌两种语言中致歉语使用对比分析

2.1 汉、乌两种语言中致歉语语法规则的对比分析

2.1.1 单独使用的/组合致歉语

2.1.2 带宾语的致歉语/不带宾语的致歉语

2.2 汉、乌两种语言中致歉语在口语和书面语中使用的对比分析

2.3 汉、乌两种语言中致歉语在使用语气上的对比分析

2.3.1 正式语气

2.3.2 非正式语气

2.4 汉、乌两种语言中致歉语在使用对象上的对比分析

2.4.1 对陌生人/熟人使用的致歉语

2.4.2 家人之间使用的致歉语

2.4.3 男、女朋友之间使用的致歉语

2.4.4 老年人/年轻人之间使用的致歉语

2.4.5 市民/农民之间使用的致歉语

2.4.6 上下级之间使用的致歉语

三、汉、乌致歉语使用情况调查分析及对教学反思

3.1 问卷调查分析

3.2 调查结果对教学的反思

结语

参考文献

附录1

附录2

致谢

展开▼

摘要

近年来中国与乌克兰的交流越来越多,国际关系越来越密切,恰当地礼貌用语在中乌两国人民的友好交往中起着重要作用。研究礼貌用语,尤其是致歉语的语用规则这个选题越来越重要。致歉语的语用会体现文化的差异,影响着人与人之间的交流。
  由于乌克兰人学习汉语时频繁使用汉语致歉语,就出现了许多错误并造成了误会。贾玉新(1997)认为用错礼貌用语是因为不同文化的人交往时,使用的是本民族或群体社会语言规则,用这些规则来解释和评价别人的行为,就是说永远存在“语用迁移”。而那些能够抵制自己母语迁移的影响,能避免出现语言错误的汉语学习者会和中国人建立更好地交往关系。
  本论文试图从致歉语的语用角度来分析汉、乌两种语言致歉语语用规则的差异。对两种语言中的致歉语在语法规则、使用语气、适用对象等方面进行了对比分析。通过对中、乌两国学生的问卷调查分析,归纳出两国学生在使用致歉语时的特点、乌克兰的汉语学习者在使用汉语致歉语时经常出现的偏误。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号