首页> 中文学位 >转基因食品文章汉语翻译实践报告
【6h】

转基因食品文章汉语翻译实践报告

代理获取

目录

声明

摘要

1 翻译任务描述

1.1 任务背景

1.2 任务性质

2 翻译过程描述

2.1 译前准备

2.1.1 资料收集

2.1.2 相关词语英汉对照表的制定

2.1.3 翻译计划的制定

2.1.4 翻译质量控制方案的制定

2.2 翻译过程

2.3 翻译质量控制情况

3 翻译案例分析

3.1 翻译实践中出现的问题类型

3.1.1 专有名词

3.1.2 词语释义

3.1.3 语言风格

3.1.4 专业知识

3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程

3.2.1 专有名词的翻译

3.2.2 词语释义的选择与确定

3.2.3 消除原文语言风格的束缚

3.2.4 专业知识欠缺的弥补

3.3 针对同类问题的翻译策略

4 翻译实践总结

4.1 翻译实践中尚未解决的问题及相关思考

4.2 对今后学习工作的启发及展望

参考文献

附录1 原文

附录2 译文

致谢

展开▼

摘要

转基因日益引起人们的关注。但是由于人们对转基因的含义、原理、应用、优势和缺陷等的理解不同,对转基因作物和食品存在很大的争议。转基因已经成为社会热点话题。
  笔者将发布在国外网站上有关转基因食品的英语文章翻译成汉语,在此基础上撰写实践报告,旨在对翻译活动中遇到的问题及解决策略进行剖析和总结。实践报告主要由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。翻译任务描述包括任务背景和任务性质两部分。翻译过程描述介绍了此次翻译任务具体的完成过程。翻译案例分析介绍了此次翻译过程中遇到的问题以及采用的翻译策略。这些问题涉及机构名称、词语释义、语言风格、背景知识等。翻译实践总结部分反思笔者的不足,对未解决的问题进行思考。期望为有关翻译活动提供参考。

著录项

  • 作者

    白兰;

  • 作者单位

    河北师范大学;

  • 授予单位 河北师范大学;
  • 学科 翻译学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 刘荣强;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    转基因食品; 英语文章; 翻译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号