文摘
英文文摘
声明
引言
第一章 鲁迅与钱钟书文化观探究
1.1鲁迅的中西文化观
1.2钱钟书的中西文化观
1.2.1“取资异国,岂徒色乐器用”:质疑“中体西用”论
1.2.2“东海西海、心理攸同”:质疑本位主义
第二章 鲁迅与钱钟书不同文化观的原因分析
2.1鲁迅的早期生活经历及教育背景
2.2钱钟书的早期生活经历及教育背景
第三章 鲁迅与钱钟书的翻译思想
3.1鲁迅的翻译思想
3.1.1翻译标准:易解、丰姿双标准
3.1.2翻译策略:宁信勿顺的“直译”—异化
3.1.3翻译批评:“剜烂苹果”
3.1.4关于“重译”和“复译”思想
3.2钱钟书的翻译思想
3.2.1翻译标准:化境说
3.2.2翻译策略:意译——归化
3.2.3翻译批评:避“讹”——正确认识“讹”的必然性
3.2.4关于“超越”(出原著头)论
第四章 鲁迅与钱钟书翻译思想比较研究
4.1“易解、丰姿”与“化境”的比较
4.2归化与异化
结语
参考文献
致谢