首页> 中文学位 >接受美学视角下科技文本的翻译How To Smart Home(节选)翻译报告
【6h】

接受美学视角下科技文本的翻译How To Smart Home(节选)翻译报告

代理获取

目录

声明

致谢

1. 项目简介

1.1 项目背景

1.2 选文内容

1.3 项目意义

2. 过程描述

2.1 译前准备

2.1.1 文体分析

2.1.2 知识储备

2.1.3 接受美学

2.1.4 理论与文本

2.2 难点和障碍

2.3 译文校对

3. 案例分析

3.1 词汇层面

3.1.1 零翻译

3.1.2 译文加注

3.1.3 保留术语

3.1.4 统一表达

3.1.5 借鉴先例

3.1.6 杜绝误译

3.1.7 适当修辞

3.2句法层面

3.2.1 化整为零

3.2.2 显化主语

3.2.3 显化逻辑

3.2.4 专业文风

3.2.5 主被动与搭配

4. 总结

4.1 收获与启示

4.2 问题和建议

参考文献

附录

附录1:原文

附录2:译文

展开▼

摘要

翻译活动是人类文明进步的催化剂,翻译让不同语言间的交流变得可能,而交流又促进了文明的发展进步。当今世界文明的进步突出表现在科技的发展。计算机信息技术和通讯技术极大程度上改变了人们的生活方式。智能家居是这个时代的一个必然趋势,关于智能家居的讨论在未来几十年会越来越频繁,这一讨论热潮会促进并伴随整个智能家居产业的发展。这种热潮在全球范围内传播的过程中,与之形影不离的便是翻译活动。当今世界不再以某一文化为中心,各国文化呈百花齐放的局面,在科技领域中,各国更是你追我赶。翻译活动的存在让新技术得以传播,而这种技术上的交流又促进了技术自身的发展。
  在这样的背景下,译者通过对How To Smart Home一书的翻译实践和研究,对此类科技文本翻译的一般性规律进行了总结,希望让翻译这一催化剂能更好在科技的传播和交流中发挥作用。
  选文先是介绍了智能家居这个新兴行业的发展概况,后以教程形式,通过实例讲解,演示了如何实现一个智能家居系统。选文兼具了科普型和技术型文本特征,对智能家居行业发展的概述部分和全书技术深度体现了其科普属性,而文中的专业词汇和表达又展现了选文作为技术文本的特征。译者从词汇和句法层面总结了本次翻译实践中的部分重点和难点并以接受美学为指导,从读者中心和期待视野的视角探讨了如何实现更好的译文。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号