封面
致谢
声明
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Research Background
1.2 Introduction to Mrs. Stowe and Uncle Tom’s Cabin
1.3 Research Purpose
1.4 Research Methodology
1.5 Research Significance
Chapter 2 Literature Review
2.1 A Literature Review of the Research on Lin Shu‘s Translation
2.2 A Literary Review of the Research on Chichung Huang‘s Translation
2.3 A Literature Review on Lin‘s and Huang‘s Translation Version from the Perspective of the Descriptive Translation Study
2.4 Summary
Chapter 3 Theoretical Framework
3.1 The Development of the Descriptive Translation Study
3.2 The Characteristics of the Descriptive Translation Study
3.3 The Concept in the Descriptive Translation Study
3.3 .2 Toury‘s Translation Norms
3.4 The Reconstruction of Norms
Chapter 4 A Comparison between Lin Shu‘s and Chichung Huang‘s
4.1 A Comparison of the Preliminary Norm of the two Versions
4.2 A Comparison of the Initial Norm of the two Versions
4.3 A Comparison of the Operational Norm
4.4 Summary
Chapter 5 Causes of Different Versions
5.1 Different Cultural Identities of the Translators
5.2 Different Backgrounds of the Translation Texts
5.3 Different Ideologies of the Translators
Chapter 6 Conclusion
6.1 Findings of this Thesis
6.2 The Limitations of this Thesis
6.3 The Future Study
参考文献