摘要
1 引言
2 翻译文本介绍
2.1 项目来源
2.2 主要内容
2.3 文体特征
2.4 翻译难点
3 翻译理论基础
3.1 奈达的“功能对等”理论
3.1.1 功能对等理论的起源和发展
3.1.2 功能对等理论对中国文化学翻译的指导
4 译前准备
4.1 研读原文
4.2 查阅平行文本
4.3 文献检索和阅读
4.4 团队合作
5 案例分析
5.1 近义词翻译
5.2 长难句翻译
5.3 文化翻译难点
5.3.1 文化负载词和空缺词英译
5.3.2 经典引语英译
5.3.3 四字成语英译
6 翻译实践总结
6.1 经验总结
6.2 不足与努力方向
参考文献
附录
索引
致谢
声明