摘要
外文摘要
绪论
1.研究目的和意义
2.研究对象与方法
3.先行研究
第一章 “功能对等”翻译理论
1.1 奈达“功能对等”理论的形成与发展
1.2 奈达“功能对等”理论的精髓
第二章 翻译实例分析
2.1 词汇对等
2.1.1 肖像描写词汇
2.1.2 心理描写词汇
2.1.3 神态描写词汇
2.1.4 感叹词描写
2.1.5 动作描写词汇
2.2 句法对等
2.2.1 句子的调序
2.2.2 句子的搭配
2.2.3 句子的多样化
2.3 篇章对等
2.3.1 文体风格的对等
2.3.2 上下文连贯性的对等
第三章 结语
参考文献
附录
致谢
声明
广西师范大学;