声明
Acknowledgments
摘要
Abstract
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 OSS Guidance Project Background
1.2 Introduction of OSS Guidance
1.3 Layout of the Report
Chapter 2 Description of OSS Guidance Translation Process
2.1 Pre-translation
2.1.1.Analysis of OSS Guidance Text
2.1.2.Task Division
2.1.3.Establishment of a Terminology Base
2.1.4.Newmark’s Text Typology
2.2.While Translating
2.2.1.Team Communication
2.2.2.Usage of Translation Tools
2.3.Post-translation
Chapter 3 Case Studies
3.1.Expressions at the lexical level
3.1.1.Translation of Proper Nouns
3.1.2.Translation ofAbbreviations
3.2.Expressions at the syntactic level
3.2.1.Translation of Long and Complex Sentences
3.2.2.Translation ofSentences with ELF Charaeteristies
Chapter 4 Conclusion
4.1 Summary of the Report
4.2.Translator’s Reflections
Bibliography
Appendix