首页> 中文学位 >《爱尔兰国家博物馆指南》英译汉翻译实践报告
【6h】

《爱尔兰国家博物馆指南》英译汉翻译实践报告

代理获取

目录

封面

声明

西北师范大学研究生学位论文作者信息

目录

英文摘要

中文摘要

1. Introduction

1. 1 Research Background

1.2 Research Purpose and Significance

1.3 Framework of the Report

2. Task Description

3. Translation Process

3.1 Before Translation

3.2 Translation Procedure

3.3 After Translation

4. Case Analysis

4.1 Translation Problems

4.2 Translation Solutions

5. Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Suggestions for Further Researches

参考文献

Appendixes

Appendix 1:Glossary

Appendix 2:Source Text

Appendix 3:Target Text I

Appendix 4:Revised Version

Appendix5:Target Text II

致谢

展开▼

摘要

作为一个新兴产业,博物馆旅游业蓬勃发展,译者受命于河南省濮阳博物馆,选取《爱尔兰国家博物馆》作为英译汉翻译文本题材,运用诺德的翻译功能目的论,对原文文本进行分析。博物馆旅游文本的最大特点是忠实传递原文的信息。译者在翻译功能目的论的观照下,总结博物馆旅游文本的翻译实践经验,为旅游文本翻译实践提供指导,促进博物馆旅游业的发展。
  本研究分为五个部分:第一部分为引言,对该翻译任务的背景和意义做了简要介绍。第二部分为任务描述,阐述任务的来源和客户要求。第三部分为翻译过程,包括译前准备、译中和译后。其中译前准备包括文本类型和特征分析,翻译计划,翻译理论、翻译方法、翻译工具和资源的选择。译中阶段包括术语表的制定和具体翻译步骤的实施。译后反包括自我校对和专家校对。同时,译者的导师周亚莉教授在译者整篇文章的翻译过程中,也给予其细心的指导和极大的鼓励。第四部分为案例分析,包括翻译中遇到的问题和相应的翻译方法,如增译、删减、注释和转译。第五部分为结语,对本次翻译实践过程进行反思,并提出相应的建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号