首页> 中文学位 >从功能对等理论看儿童文学的翻译——以《汤姆·索亚历险记》中译本为例
【6h】

从功能对等理论看儿童文学的翻译——以《汤姆·索亚历险记》中译本为例

代理获取

目录

声明

摘要

Abstract

Contents

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Questions

1.3 Purpose and Significance of the Study

1.4 Structure of the Study

Chapter Two Literature Review

2.1.1 Studies on Children's Literature Translation Abroad

2.1.2 Studies on Children’s Literature Translation at Home

2.1.3 Research Trends and Evaluation

2.2 The Application of Functional Equivalence to the Translation of Children's Literature

2.3 Studies on the Chinese Translation of The Adventures of Tom Swayer

Chapter Three Theoretical Framework

3.1.1 The Main Contents of Functional Equivalence Theory

3.1.2 The Concept of"Equivalence"in Functional Equivalence Theory

3.1.3 Readers' Response

3.2 Functional Equivalence Theory as Guidance and Criterion in Children's Literature Translation

Chapter Four A Case Study on the Translation of The Adventures of Tom Sawyer

4.1.2 Characteristics of Children's Literature

4.1.3 Functions of Children's Literature

4.2 Brief Introduction to The Adventures of Tom Sawyer and its Chinese Version

4.2.3 Zhang Yousong's Version of The Adventures of Tom Sawyer

4.3 Analysis of Zhang's Version of The Adventures of Tom Sawyer from the Perspective of Functional Equivalence Theory

4.3.1 Equivalence in Meaning

4.3.2 Equivalence in Style

4.3.3 Equivalence in Culture

4.3.4 Summary

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions for Future Study

References

Acknowledgements

Academic Achievements

展开▼

摘要

本文旨在研究奈达的功能对等理论对儿童文学翻译的指导意义。功能对等理论强调,译文不应拘泥于原文的形式,而是在必要时可对原文的结构和形式进行调整,以实现信息上的对等,最终使译文读者能与原文读者产生相同的反应。功能对等理论以“读者反应论”为核心,对儿童文学翻译具有重要的指导作用。
  儿童读者特殊的生理和心理特点要求译者在翻译儿童文学时,对原文中的语言结构进行适当调整且使用通俗易懂,而又生动有趣的语言,最终使译文儿童读者能与源语儿童读者具有相同的反应,获得同样的感受。本文以《汤姆·索亚历险记》中译本为例,在奈达的功能对等理论指导下,探讨儿童文学的翻译,并通过功能对等理论中的意义、风格和文化三个方面的分析比较,从实践个案上来证明功能对等理论在指导儿童文学翻译上的适用性。
  在众多的中译本中,张友松的译本一直广受欢迎,由人民文学出版社出版并得到多次重印,为儿童文学翻译研究提供很大的启示。通过对《汤姆·索亚历险记》张友松译本的分析,奈达的功能对等理论无论是理论上还是实践上,在指导儿童文学的翻译上都具有一定的指导意义。从理论上说,本研究使用功能对等理论分析张友松的译本,论证了功能对等理论在儿童文学翻译中的指导作用和解释力。从实践上看,通过对《汤姆·索亚历险记》个案的分析,本研究能对儿童文学译者如何达到功能对等给予一定的启发,有助于更好地实现儿童文学翻译的功能对等。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号