文摘
英文文摘
声明
Chapter 1 Introduction
1.1 General description of this thesis
1.2 Methodology of this thesis
1.2.1 Theoretical analysis
1.2.2 Case study
1.3 Organization of this thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Theoretical explorations of intertextuality
2.1.1 Bakhtin's contribution to the formation of intertextuality theory
2.1.2 Kristeva, Derrida, Barthes and their poststructuralist approaches
2.1.3 Beaugrande and Dressier, Hatim and Mason, Fairclough and their linguistic approaches
2.2 Definitions of "text"
2.3 Classification of intertextuality
Chapter 3 Intertextuality and Translation
3.1 Contribution of intertextuality to translation studies
3.1.1 Text in a broad sense: texts in socio-cultural contexts
3.1.2 Textual meaning is rendered open yet elusive
3.1.3 The interplay and role-switch of subjects
3.2 Translation procedure
3.2.1 Identification of intertextual signals through intertextual way of reading
3.2.2 Interpretation and translation of intertextual signals
Chapter 4 Data and Background of Ah Q Zheng Zhuan
4.1 Lu Xun
4.2 Ah Q Zheng Zhuan
Chapter 5 A Comparative Study of Two English Versions of Ah Q Zheng Zhuan
5.1 Intralinguai translation and intertextuality
5.1.1 Citation/quotation
5.1.2 Parody
5.1.3 Allusion
5.2 Intersemiotic translation and intertextuality
5.3 Interlingual translation and intertextuality
5.3.1 Transfer of meaning
5.3.2 Realization of textuality in target texts
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements