首页> 中文学位 >基于语料库的口笔语中逻辑连词使用对比分析
【6h】

基于语料库的口笔语中逻辑连词使用对比分析

代理获取

目录

中文文摘(详细)

英文文摘(详细)

Chapter One Introduction

1.1 The purpose of the study

1.2 The Organization of the Dissertation

Chapter Two Literature Review

2.1 Cohesion and Coherence

2.1.1 The Concept of Text

2.1.2 Cohesion

2.1.3 Coherence

2.1.4 The relationship between cohesion and coherence

2.2 Logical Connective

2.2.1 Definition of Logical Connective

2.2.2 Classification of Logical connectives.

2.2.3 Problems in Learners' Use of Connectives

2.3 Previous Research

Chapter Three Methods

3.1 Subject

3.1.1 BNC

3.1.2 SWECCL

3.2 Instruments

3.2.1 Wordsmith Tools

3.2.2 Excel Software

3.2.3 SPSS Software

3.3 Procedure of Data Collecting

3.4 Method

Chapter Four Results and Discussion

4.1 Results

4.2 Data Analyze and Discuss

4.2.1 The distinction between the Chinese learners and native English speakers

4.2.2 Difference between Spoken Materials and Writing Materials

4.3 Summary

Chapter Five Conclusions

5.1 Major findings of the current study

5.2 Limitations of the Study

5.3 Suggestions for Future Study

References

福建师范大学学位论文使用授权声明

Acknowledgements

展开▼

摘要

逻辑连词(有些学者称之为话语联系语)用来表达句子间逻辑关系。在英语中,这是常见的语言现象。根据韩礼德和哈桑的连贯理论,逻辑连词可以增强文章的连贯性和关联性,因此在话语理解中起着重要的作用。近年来,越来越多的学者对逻辑连词进行了研究。但许多研究着重于母语为英语的人如何使用逻辑连词,涉及母语为非英语的学习者如何使用逻辑连词的研究较少。而且,在这些有限的研究中,主要研究母语为非英语的学习者在写作上如何使用逻辑连词,而对他们在口语中如何使用逻辑连词却很少研究。本研究就试图对口语和笔语都进行研究。 本论文运用检索工具WordSmith对两个语料库(BNC和SWECCL)中的逻辑连词使用情况分别进行检索,并运用卡方检验对结果进行分析。本论文基于两个语料库,对母语为英语者与中国英语学习者在口语和笔语中使用逻辑连词的情况进行比较,以发现是否存在差异。 本论文的数据分析表明,母语为英语者与中国英语学习者在口语和笔语中使用逻辑连词存在很多相似之处,同时也存在着很大的差异。而且中国英语学习者在笔语中使用逻辑连词更接近母语为英语者的使用情况。文章还探讨了出现这些现象的原因及本研究的局限性和对今后教学的建议。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号