首页> 外文会议>New frontiers in artificial intelligence >Expressive Small Clauses in Japanese
【24h】

Expressive Small Clauses in Japanese

机译:日语表达小句

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

This paper modifies and extends Potts and Roeper's (2006) analysis of what they call Expressive Small Clauses, simple uses of epithets such as You fool!, to analogous phrases in Japanese. The original Potts and Roeper analysis is unable to account for two puzzling characteristics of Japanese Expressive Small Clauses that are not shared with those in English: first, the use of a second person pronoun is not permitted in the Japanese counterparts, whereas many other forms of pronouns and non-pronominal nouns are available; second, something like "you fool" in Japanese can indeed occur as an argument of a sentence. Drawing on the recent syntactic literature on the morphological variation of the analogous nominal epithets, the paper proposes an account that explains the differences between English and Japanese Expressive Small Clauses.
机译:本文修改并扩展了Potts and Roeper(2006)对他们称为“表达小子句”(如“傻瓜!”的简单用法)的分析,并将其扩展为日语中的类似短语。最初的Potts and Roeper分析无法解释日语表现力小句的两个令人困惑的特征,而这与英语中的小句没有共同之处:首先,日语对应小句中不允许使用第二人称代词,而其他许多形式的代词和非代名词都可以使用;第二,日语中的“您傻瓜”确实可以作为句子的论点出现。借鉴最新的关于类似名词标称词的词法变化的句法文献,提出了一个解释英语和日语表达小句之间差异的解释。

著录项

  • 来源
  • 会议地点 Tokyo(JP)
  • 作者

    Yu Izumi; Shintaro Hayashi;

  • 作者单位

    Department of Anthropology and Philosophy, Nanzan University, 18 Yamazato-cho, Showa-ku, Nagoya, Aichi 466-8673, Japan;

    Department of Anthropology and Philosophy, Nanzan University, 18 Yamazato-cho, Showa-ku, Nagoya, Aichi 466-8673, Japan;

  • 会议组织
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号