首页> 外文会议>International Conference on Culture, Education and Financial Development of Modern Society >Acquisition of English Tough Construction by Chinese Learners of English as Second Language
【24h】

Acquisition of English Tough Construction by Chinese Learners of English as Second Language

机译:用英语学习者作为第二语言收购英语艰难建设

获取原文

摘要

English Tough Construction is one of the most difficult and delayed sentence structures in English in both first language acquisition and second language acquisition. It is reported that even advanced learners did not reach the ultimate attainment, while in Chinese a similar structure also can be found, which might well be a facilitator or impeller in second language acquisition. The present study investigates how Chinese learners of English acquire English Tough Construction. After viewing the literature of English Tough Construction and its acquisition, including Chomsky's Whmovement theory, Reider's NP-movement account of English TC and Huang Churen's theory on lexical nature of Chinese Tough Construction, An operational definition was put forward of Chinese Nan/Yi Construction and thought that Chinese similar structure involves a syntactic as well as a lexical reading, in light of which, the research questions to be addressed in this study are: (1) Can the L2 acquisition of English TC by Chinese speakers be accounted for by semantic transparency outlined by Yamaoka? (2) What role does L1 transfer play in the acquisition? (3) What role does proficiency play in the acquisition? To answer the three research questions, two possible factors are identified: animacy and L1 transfer which can be manifested by the semantic role hierarchy and role of proficiency. Inspired by Schwartz&Sprouse's Full Transfer/Full Access theory, the first hypothesis and its empirical manifestation was put forward: the interlanguage of beginner level Chinese learners of English will show a semantic role hierarchy which is more similar to that of their mother tongue Chinese; the interlanguage representation of ETC will show a more target-like semantic role hierarchy in keeping up with proficiency. Chinese speakers will represent lexicalized ETC as derivational adjectives rather than ETC in interlanguage. Modelled on Yamaoka's semantic transparency of ETC and Zhang's Semantic Salience Hierarchy Model with animacy, we propose the second hypothesis: the learner will perform better with inanimate nouns as subject than animate nouns in the acquisition. To testify the hypotheses mentioned above, a research experiment was designed to collect information on the L2 acquisition of English TC. The result shows that the advanced learners do not reach the ultimate attainment yet. The semantic role hierarchy of beginner level is similar to that of their native language. Most of learners prefer to represent the lexicalized TC as adjectives. Animacy plays a significant role in the process of acquisition of TC. A natural order of semantic role is found: nanimate patient>inanimate locative>inanimate instrument>inanimate manner. It is also found that a U-shaped behavior is manifested concerning the role of proficiency.
机译:英语Tough结构是英语中最难的和滞后的句子结构在两个第一语言习得和第二语言习得的一个。据悉,即使高级学习者没有达到极致,而在中国类似的结构还可以发现,这很可能是在第二语言习得的促进或叶轮。本研究探讨如何英语获取英语Tough结构的中国学生。观看英语Tough结构和收购,包括乔姆斯基的Whmovement理论,Reider的NP-运动帐户英语TC和黄初荏对中国强硬建设的词汇本质理论的文献之后,操作性定义是,2009年中国南/易施工的向前和认为中国类似的结构涉及到语法以及词汇阅读,光这其中,研究问题,在这项研究中需要解决的:(1)可以通过中国喇叭的英语习得TC通过语义透明度进行核算通过山冈概括? (2)什么样的角色L1转移发挥在收购? (3)什么样的角色能力发挥在收购?要回答这三个研究问题,两种可能的因素被确定:生命性,并可以通过语义角色层次和水平的作用得到体现L1转移。由Schwartz和Sprouse的全部转让/完全访问的理论,第一个假设与实证表现的启发,提出:英语初级水平的中国英语学习者的中介会显示一个语义角色层次,其更类似于他们的母语中国的; ETC的中介的代表将显示跟上能力更靶样的语义角色层次。中国发言人将代表词汇化ETC作为派生的形容词,而不是在ETC中介。仿照山冈的ETC的语义透明度以及与生命性张的语义凸显层次模型,我们提出第二个假设:学习者将与无生命的名词作主语比收购动画名词有更好的表现。为了验证上述假说,研究实验的目的是要对英语习得TC的收集信息。结果表明,先进的学生没有达到极致呢。初学者水平的语义角色层次类似于他们的母语。大多数学生宁愿代表词汇化TC形容词。生命度起着收购TC的过程中显著的作用。语义角色的自然秩序中找到:nanimate患者>无生命的方位>无生命的仪器>无生命的方式。人们还发现,一个U形的行为是关于能力的作用表现出来。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号