首页> 外文会议>International Symposium on Integrated Uncertainty in Knowledge Modelling and Decision Making >Comparison Between Original Texts and Their Revisions to Improve Foreign Language Writing
【24h】

Comparison Between Original Texts and Their Revisions to Improve Foreign Language Writing

机译:原始文本与其修订之间的比较,提高外语写作

获取原文

摘要

A text written by non-native speakers makes readers feel unusual, even if there are no evident errors in the sense of basic grammar. We discuss such an intangible error in this paper. Therefore, the goal is to discover the similarities of writing among foreign languages by Japanese native speakers. We compare the original texts written in a foreign language and their revisions by a native speaker to identify the parts which s/he feels unusual and gives the options. To not rely on the subjective context and the uniqueness of a language, we replace a word into a part-of-speech by the morphological analysis. Some parts-of-speech are deleted from the original text by revising a text, and some parts-of-speech are added instead. We consider a set of different parts-of-speech, which is added or deleted by the revision, and find common trends with multiple languages from the numbers and ratios of sentences. These findings are not always familiar to the experts, and on the other hand, they may give new viewpoints to language learners and teachers to improve their activities.
机译:即使基本语法的意义上没有明显的错误,非母语人写的文本使读者感到不寻常。我们在本文中讨论了这种无形的错误。因此,目标是通过日本母语人员发现外语写作的相似之处。我们将母语扬声器用外语编写的原始文本和他们的修订进行比较,以确定S /他感到不寻常并提供选项的部分。不依赖于语言的主观上下文和唯一性,我们通过形态分析替换为言语的一部分。通过修改文本,从原始文本中删除一些语音部分,并添加了一些语音部分。我们考虑了一组不同的语音部分,由修订版添加或删除,并从句子的数字和比率找到具有多种语言的共同趋势。这些调查结果并不总是熟悉专家,另一方面,他们可能会为语言学习者和教师提供新的观点,以改善他们的活动。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号