首页> 外文会议>International Conference on Asia-Pacific Digital Libraries >A Preliminary Attempt to Evaluate Machine Translations of Ukiyo-e Metadata Records
【24h】

A Preliminary Attempt to Evaluate Machine Translations of Ukiyo-e Metadata Records

机译:评估Ukiyo-E元数据记录的机器翻译的初步尝试

获取原文
获取外文期刊封面目录资料

摘要

Providing multilingual metadata records for digital objects is a way expanding access to digital cultural collections. Recent advancements in deep learning techniques have made machine translation (MT) more accurate. Therefore, we evaluate the performance of three well-known MT systems (i.e., Google Translate, Microsoft Translator, and DeepL Translator) in translating metadata records of ukiyo-e images from Japanese to English. We evaluate the quality of their translations with an automatic evaluation metric BLEU. The evaluation results show that DeepL Translator is better at translating ukiyo-e metadata records than Google Translate or Microsoft Translator, with Microsoft Translator performing the worst.
机译:为数字对象提供多语言元数据记录是扩展对数字文化集合的访问方式。 深度学习技术的最新进步使机器翻译(MT)更准确。 因此,我们评估了三个众所周知的MT系统(即,谷歌翻译,微软翻译和DEEPL翻译)的表现,将来自日语与英语的Ukiyo-E图像的元数据记录翻译成。 我们使用自动评估度量BLEU评估其翻译的质量。 评估结果表明,DEEPL译者更好地翻译了Ukiyo-E元数据记录而不是谷歌翻译或Microsoft翻译,Microsoft Translator表现最差。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号