首页> 外文会议>First international workshop on spatial language understanding >Lexical Conceptual Structure of Literal and Metaphorical Spatial Language: A Case Study of Push
【24h】

Lexical Conceptual Structure of Literal and Metaphorical Spatial Language: A Case Study of Push

机译:文字和隐喻空间语言的词汇概念结构:以Push为例

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Prior methodologies for understanding spatial language have treated literal expressions such as Mary pushed the car over the edge differently from metaphorical extensions such as Mary's job pushed her over the edge. We demonstrate a methodology for standardizing literal and metaphorical meanings, by building on work in Lexical Conceptual Structure (LCS), a general-purpose representational component used in machine translation. We argue that spatial predicates naturally extend into other fields (e.g., circumstantial or temporal), and that LCS provides both a framework for distinguishing spatial from non-spatial, and a system for finding metaphorical meaning extensions. We start with MetaNet (MN), a large repository of conceptual metaphors, condensing 197 spatial entries into sixteen top-level categories of motion frames. Using naturally occurring instances of English push, and expansions of MN frames, we demonstrate that literal and metaphorical extensions exhibit patterns predicted and represented by the LCS model.
机译:先前理解空间语言的方法已将诸如玛丽之类的字面表达推向边缘,与诸如玛丽的工作将其推向边缘之类的隐喻扩展不同。我们通过在词法概念结构(LCS)(在机器翻译中使用的通用表示组件)的工作基础上,展示出一种标准化字面和隐喻含义的方法。我们认为,空间谓词自然会扩展到其他领域(例如,环境或时间领域),而LCS既提供了区分空间与非空间的框架,又提供了找到隐喻意义扩展的系统。我们从MetaNet(MN)开始,MetaNet是概念隐喻的大型存储库,将197个空间条目浓缩为16个顶级运动帧类别。使用自然发生的英语推送和MN框架扩展实例,我们证明了文字和隐喻扩展表现出由LCS模型预测和表示的模式。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号