【24h】

Using translational score maps to aid MT evaluation

机译:使用翻译分数图来帮助MT评估

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Compared with human evaluators, machine translation (MT) evaluation tools have demonstrated that they are faster, cheaper, and more consistent in scoring the correctness of translated text. The metrics they generate can adequately compare MT-generated translations to a gold standard, but they fail to address the challenge of choosing the most appropriate path through intermediate languages in a multi-stage translation; in other words, they do not take MT transitivity into account. We propose a novel approach called translational score maps to extend the power of these evaluation tools. The purpose of a translational score map is to assess and choose the most appropriate path through a given set of languages. Using our method in multi-stage translations makes a significant improvement in translation quality.
机译:与人工评估者相比,机器翻译(MT)评估工具已证明它们在评分翻译文本的正确性方面更快,更便宜且更一致。他们生成的度量标准可以将MT生成的翻译与黄金标准进行充分的比较,但是它们无法解决在多阶段翻译中通过中间语言选择最合适的路径的挑战。换句话说,它们没有考虑MT可传递性。我们提出了一种新颖的方法,称为翻译分数图,以扩展这些评估工具的功能。翻译分数图的目的是通过给定的一组语言评估和选择最合适的路径。在多阶段翻译中使用我们的方法可以显着提高翻译质量。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号