首页> 中文会议>第十四届全国科技翻译研讨会 >顺应理论指导下的中国高校校名英译的异化策略

顺应理论指导下的中国高校校名英译的异化策略

摘要

中国经济取得了快速的发展而文化输出相对滞后。要提高文化软实力,首先要拥有话语权。顺应论认为语言的使用过程就是语言选择的过程,而语言选择并不总是为了去顺应事先存在的环境因素。事实上,语言选择也会改变环境,或使环境或现实反过来顺应语言选择。韦努蒂的异化翻译理论告诉我们:异化可以彰显汉语相对于英语在语言和文化上的差异,有助于中国文化的输出,抵制西方文化殖民和文化霸权,提高中国的文化的软实力。同时选择异化也是文化自信的表现。语言是文化的载体,高校校名凝聚了高校高级知识分子的智慧,承载着学校的发展历史,是中华文化输出的一个重要的窗口。韦努蒂认为,“受过良好教育的精英分子可以通过异化翻译来调控其民族的文化构成”,换言之,文化精英可以通过异化翻译来影响其社会主流价值观。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号