首页> 外文OA文献 >A Study on the Effects of Shadowing with Subtitles on the Quality of Simultaneous Interpreting
【2h】

A Study on the Effects of Shadowing with Subtitles on the Quality of Simultaneous Interpreting

机译:字幕阴影对同声传译质量的影响研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

同声传译在业界被公认为技术含量较高的翻译方式,其翻译难度使得同传行业门槛非常之高。在翻译行业中,优秀的同传译员可谓凤毛麟角,这也为同声传译披上了一层神秘面纱。通往同传的道路漫长而富有挑战。通常,一名合格的同传译员需要经过大量的培训,以及翻译技巧的实践才能胜任此项工作,这是一个十分艰苦且严苛的训练过程。影子跟读训练被认为是一种行之有效的同传训练方式,其对同传译员的注意力、听力理解能力、短时记忆能力、提高语速、改善语音语调、培养语感等方面的训练起到了积极的作用。通过文献回顾,本文作者发现,在众多同传技巧训练的研究中,针对视译训练和笔记训练的研究占据了相当一部分比例,而关于影子跟读训练的研究却颇为有...
机译:同声传译在业界被公认为技术含量较高的翻译方式,其翻译难度使得同传行业门槛非常之高。在翻译行业中,优秀的同传译员可谓凤毛麟角,这也为同声传译披上了一层神秘面纱。通往同传的道路漫长而富有挑战。通常,一名合格的同传译员需要经过大量的培训,以及翻译技巧的实践才能胜任此项工作,这是一个十分艰苦且严苛的训练过程。影子跟读训练被认为是一种行之有效的同传训练方式,其对同传译员的注意力、听力理解能力、短时记忆能力、提高语速、改善语音语调、培养语感等方面的训练起到了积极的作用。通过文献回顾,本文作者发现,在众多同传技巧训练的研究中,针对视译训练和笔记训练的研究占据了相当一部分比例,而关于影子跟读训练的研究却颇为有...

著录项

  • 作者

    王雪;

  • 作者单位
  • 年度 2015
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 zh_CN
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号