首页> 外文OA文献 >About the auxiliary particle “Guo(过)” expressing perfect and experience aspect in Lu-Xun’s works
【2h】

About the auxiliary particle “Guo(过)” expressing perfect and experience aspect in Lu-Xun’s works

机译:关于在鲁迅的作品中表现完美和经验方面的辅助粒子“过”

摘要

In contemporary Chinese, the aspect particle guò(guo)过 is thought to be derivedfrom the verb guò 过 with the meaning of “to pass”, “to exceed” and other similarconcepts. The auxiliary particle has two meanings, they can classify gùo1 and gùo2 bythese meanings. Gùo(guo)1 represents the perfection or completion of an action, whilegùo(guo) 2 represents experience. Earlier research has examined the transformationprocess and determined that gùo(guo) 2 appeared later than guò(guo) 1. Nevertheless, ifthe verb attach to gùo(guo) 2 that represents experience is pursued, examples ofguò(guo) 2, as a stative verb plus guò2, do not appear until much later. There are veryfew examples in documents from before the Qing Dynasty. This paper analyses the use ofguò(guo) in the works of Lu-Xun, and explores the relationship of translations fromforeign languages and the increasing frequency of the use of guò(guo) as a stative verb plus guò2.
机译:在当代汉语中,方面粒子guò(guo)过被认为是从动词guò过来衍生的,其含义为“通过”,“超过”和其他类似概念。辅助粒子有两个含义,它们可以根据这些含义对gùo1和gùo2进行分类。国(guo)1代表动作的完成或完成,而国(guo)2代表经验。较早的研究已经检查了转换过程,并确定gùo(guo)2的出现要晚于guò(guo)1。但是,如果追求表示经验的动词附加到gùo(guo)2上,则作为实例动词加guò2,要等到很久以后才会出现。清朝以前的文献中很少有这样的例子。本文分析了鲁迅作品中对guò(guo)的使用,并探讨了外语翻译与使用guò(guo)作为动词加guò2的频率越来越高之间的关系。

著录项

  • 作者

    稲垣 智恵;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ja
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号