首页> 外文OA文献 >“I Use Half Nepali, Half English, The Hybrid Language!” – Translanguaging For Pedagogy In A Nepali Literacy Class
【2h】

“I Use Half Nepali, Half English, The Hybrid Language!” – Translanguaging For Pedagogy In A Nepali Literacy Class

机译:“我使用半个尼泊尔语,半个英语,混合语言!” - 尼泊尔语识字班教学法的跨语言

摘要

This paper will discuss the pragmatic use of translanguaging as a pedagogical practice within a Nepali literacy class setting. Translanguaging, a term first used in Wales in the 1980’s by Williams and Baker to describe a pedagogical practice for teaching two languages together (Lewis et al., 2012), has developed to describe a process in which both languages are used in a dynamic and functionally integrated manner to organise and mediate mental processes in understanding, speaking, literacy, and, not least, learning. Translanguaging concerns... function rather than form, cognitive activity, as well as language productionud(Lewis et al., 2012: 641).ududTranslanguaging therefore, as a ‘flexible bilingual pedagogy’ (Blackledge and Creese, 2010), has been seen to offer ‘learners the possibility of accessing academic content with the semiotic resources they bring, while acquiring new ones’ (Garcia and Wei, 2014: 66).ududTranslanguaging is identified by the Nepalese teacher in this study as a valuable tool in her pedagogical toolkit.ududThe example of translanguaging discussed in this paper is taken from ethnographic data gathered over one academic year as part of a PhD study of multilingual literacy learning of Nepalese children growing up in the UK. Participants are Nepalese Nepali speaking children and their teacher.ud
机译:本文将讨论在尼泊尔的扫盲班背景下,将英语作为一种教学实践的实用用法。跨语言翻译是Williams和Baker于1980年代在威尔士首次使用的一种术语,用于描述同时教授两种语言的教学实践(Lewis等人,2012),现已发展成为描述将两种语言动态地结合使用的过程。功能上整合的方式,用于组织和调解理解,口语,识字以及学习等方面的心理过程。跨语言关注...功能而不是形式,认知活动以及语言产生 ud(Lewis et al。,2012:641)。 ud ud因此,跨语言翻译是一种``灵活的双语教学法''(Blackledge and Creese,2010) ),可以为“学习者提供他们带来的符号资源来获取学术内容的机会,同时获取新的符号资源”(Garcia and Wei,2014:66)。 ud ud本研究中尼泊尔教师确定了翻译的语言在她的教学工具包中是一个有价值的工具。 ud ud本文讨论的跨语言示例摘自一个学年收集的人种学数据,该数据是对在英国成长的尼泊尔儿童进行多语言识字学习的博士学位研究的一部分。参与者是尼泊尔尼泊尔语儿童和他们的老师。 ud

著录项

  • 作者

    Knee Sarah;

  • 作者单位
  • 年度 2016
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 English
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号