首页> 外文OA文献 >Om Sverige. En kvantitativ textanalys av ett material för samhällsorientering med fokus på ordförråd och läsbarhet ur ett andraspråksperspektiv
【2h】

Om Sverige. En kvantitativ textanalys av ett material för samhällsorientering med fokus på ordförråd och läsbarhet ur ett andraspråksperspektiv

机译:关于瑞典。对社会取向材料的定量文本分析,从第二语言角度关注词汇和可读性

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Den här uppsatsen undersöker läsbarhet ur ett andraspråksperspektiv med fokus på ordförråd. Studien tittar på om ordförrådet i boken Om Sverige är anpassat till nyanlända läsare, på hur stort ordförråd man behöver för att tillägna sig texten och på när man som inlärare kan förväntas ha tillförskaffat sig ett sådant ordförråd. I ett vidare perspektiv vill studien visa på hur man med hjälp av lexikal profil och ordvariation kan bedöma en texts lämplighetsgrad i relation till läsarens språkkunskaper Med hjälp av de kvantitativa textanalysmåtten lexikal profil och ordvariation undersöks bokens ordförråd med fokus på antal vanliga och ovanliga ord samt ordförrådets storlek. Denna undersökning sätts sedan i relation till den Gemensamma europeiska referensramen för språks (CEFR) riktlinjer för andraspråksinlärande. Studien tittar på hur stort ordförråd man kan förväntas ha på de olika CEFR-nivåerna samt på hur många timmar som en inlärare förväntas behöva studera ett språk för att nå de olika färdighetsnivåerna. Undersökningen visar att det krävs ett betydande ordförråd även för att kunna läsa material som betecknas som lättläst och att det inte är möjligt för en nyanländ person vars språkkunskaper motsvarar CEFR-nivå A2 eller lägre att läsa boken Om Sverige utan mycket stor stöttning från lärare. Det behövs ett betydligt större ordförråd än man kan tillförskaffa sig på nybörjarnivå för att obehindrat kunna läsa och förstå texten. Enligt Förordning om samhällsorientering skall samhällsorienteringen i möjligaste mån ges på deltagarnas modersmål. Undersökningen visar att detta är mycket viktigt, då nyanlända på grund av sitt begränsade ordförråd inte kan ta del av det svenska materialet på ett tillfredsställande sätt.
机译:本文从第二语言的角度研究了可读性,重点是词汇。这项研究着眼于《关于瑞典》一书中的词汇是否适合新近接触的读者,您需要多少词汇才能获得该文本,以及您预计作为学习者的时间将获得这种词汇。从更广泛的角度来看,该研究旨在展示如何使用词汇表和单词变化来评估文本与读者的语言技能之间的适合性。使用定量文本分析方法的词汇表和单词变化,可以检查该书的词汇,重点是常见和不常见的单词和词汇的数量。尺寸。然后将该研究与用于第二语言学习的欧洲通用语言参考框架(CEFR)指南进行比较。这项研究着眼于一个人在不同的CEFR水平上可以期望拥有多少词汇量,以及一个老师为了达到不同的熟练水平而必须学习多少小时的语言。该研究表明,阅读易于阅读的材料也需要大量词汇,而且语言技能达到CEFR A2或更低水平的新来港人士不可能在没有老师大力支持的情况下阅读关于瑞典的书。为了自由阅读和理解文本,需要的词汇量比初学者所能获取的大得多。根据关于社会取向的规定,社会取向必须尽可能以参与者的母语给出。调查显示,这非常重要,因为新来者由于词汇量有限而无法令人满意地访问瑞典语资料。

著录项

  • 作者

    Johansson Emma;

  • 作者单位
  • 年度 2017
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 swe
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号