机译:在文学中融合“古典”和“创意”:弗里德里希·尼采,奥斯卡·王尔德和艾略特
机译:T. S.艾略特的《荒原》和金斯伯格的《 How叫:对社会精神病学的启示》中的个人痛苦和社会批评
机译:化身和羞耻:鉴于基督教现象学和T.艾略特四个四分之一,鉴于耶稣的“分裂心灵”阅读理查德·斯旺宾
机译:Li插入γ-Fe2O3的放松分析Seungwon Park,Kaoru Takasu和Takeshi Yao S. Park; K. Takasu ;; T. Yao(M)基础能源科学系,京都大学能源科学研究生院,吉佳·赫克马,京都,京都606-8501,japanm yao@energy.kyoto-u.ac.jp
机译:抒情信仰:艾略特诗歌中宗教与语言的交汇处。
机译:研究文章的更正: S。IdetaD。ZhangAG DijkstraS。ArtyukhinS。KeskinR。CingolaniT。ShimojimaK。Ishizaka的超快溶解和通过光掺杂在IrTe2中形成键 H。IshiiK。KudoM。Nohara和RJD Miller
机译:为什么T. S. Eliot撰写了“关于文化定义的说明”