首页> 外文OA文献 >An item and construct bias analysis of two language versions of a verbal analogies scale
【2h】

An item and construct bias analysis of two language versions of a verbal analogies scale

机译:语言类比量表的两种语言版本的项目和构造偏差分析

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The Woodcock Muñoz Language Survey is a test of cognitive academic language proficiency that has been adapted from English into Xhosa by a South African team of researchers. This study was primarily concerned with the Verbal Analogies Scale of the Woodcock Muñoz Language Survey and aimed to extend previous research on the equivalence of the two language versions of the scale. The study employed a monolingual two-group design consisting of 150 mainly English-speaking and 149 mainly Xhosa learners in Grades 6 and 7. The first research objective was to investigate item bias (or differential item functioning items) in the Visual Analogies Scale across the Xhosa and English versions using logistic regression and Mantel–Haenszel statistical techniques. Five items were identified as differential item functioning. The second objective was to evaluate the construct equivalence of the two versions by conducting a factor analysis after removing the differential item functioning items from the scale. Two factors were identified. The first factor displayed significant loadings across both language versions. The second factor was stable for the English version but not for the Xhosa version. Results were supported by calculating a Tucker’s phi coefficient for both factors. It was therefore concluded that Factor 1 is structurally equivalent across the two language versions but that Factor 2 was not structurally equivalent. Thus, the detection and removal of differential item functioning items did not result in structural equivalence.
机译:伍德科克·穆尼兹语言调查是对认知学术语言能力的一项测试,南非的一组研究人员已将英语从英语转换为科萨语。这项研究主要与伍德考克·穆尼兹语言调查的言语类比量表有关,旨在扩大先前对两种语言版本的等价性的研究。该研究采用单语两组设计,包括150名6年级和7年级的英语使用者和149名主要的科萨语学习者。第一个研究目标是调查整个视觉类比量表中的项目偏倚(或差异项目功能项目)。 Xhosa和英文版本使用逻辑回归和Mantel–Haenszel统计技术。五项被确定为差异项功能。第二个目标是在从量表中删除差异项功能项后,通过进行因子分析来评估两个版本的构造等效性。确定了两个因素。第一个因素显示了两种语言版本之间的大量负载。第二个因素对于英语版本是稳定的,但对于Xhosa版本则不稳定。通过计算两个因素的塔克phi系数来支持结果。因此得出结论,因子1在两种语言版本中在结构上是等效的,但是因子2在结构上不等效。因此,差异项功能项的检测和删除不会导致结构上的等效。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号