首页> 外文OA文献 >Language censorship in selected Zimbabwean films in Shona and English
【2h】

Language censorship in selected Zimbabwean films in Shona and English

机译:选择津巴布韦电影的shona和英语的语言审查

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The aim of this study was to explore language censorship in Zimbabwean films in Shona and English. The study concentrated on the themes of politics, culture and economic in the genre of the documentary, feature and short film genres. It was demonstrated that the Zimbabwean laws enabled authorities to impose censorship strategies that ranged from banning, restriction, persecution of filmmakers, withdrawal of films from circulation, and threats of withdrawal of permits of film retailers. These visible, direct and banal forms of censorship have forced some filmmakers to flee the country. Most of the filmmakers who have remained in the country have been forced to deal with themes that appear harmless to the state. This state induced form of self-censorship on the filmmakers has resulted in the production of uncritical, and unreflective films whose staple diet were embedded in cultural stereotypes. The study argued that language is a signifying practice that cannot be interpreted in a single direction. Thus, despite these realities of film censorship some filmmakers deliberately encoded or used verbal and visual film language that generated surplus meanings with which the films could be re-read in ways that reveal new linguistic strategies to evade and challenge both the restrictive censorship laws as well as criticise the undemocratic political culture that has taken root in Zimbabwe. The study used eclectic theories such as Marxism, audience-reception approach, critical legal theories and language theories to analyse the films. The explanatory capacity of these theories helped to reveal the contradictory ways in which the desire to impose restrictions on film meanings was constantly undermined in the innovative language of the films.
机译:这项研究的目的是探讨津巴布韦电影中的绍纳语和英语的语言审查制度。该研究集中于纪录片,故事片和短片类型的政治,文化和经济主题。事实证明,津巴布韦法律使当局能够实行审查策略,包括禁止,限制,迫害电影制片人,撤回发行的电影以及威胁撤回电影零售商的许可证。这些明显,直接和平庸的审查制度迫使一些电影制片人逃离该国。留在该国的大多数电影人被迫处理对国家无害的主题。这种状态对电影制片人的自我审查形式导致了非批判性和非反光性电影的制作,这些电影的主食被嵌入了文化定型观念中。该研究认为,语言是一种象征性的实践,不能单向解释。因此,尽管电影审查制度存在这些现实,一些电影制片人还是故意编码或使用了言语和视觉电影语言,这些语言产生了多余的含义,可以用这些语言重新阅读电影,从而揭示出新的语言策略,从而规避和挑战限制性的审查制度。批评扎根于津巴布韦的不民主政治文化。该研究使用折衷理论,例如马克思主义,观众接受方法,批判性法律理论和语言理论来分析电影。这些理论的解释能力有助于揭示矛盾的方式,在这种方式中,电影的创新语言不断削弱了对电影意义施加限制的渴望。

著录项

  • 作者

    Rwafa Urther;

  • 作者单位
  • 年度 2012
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号