首页> 外文OA文献 >Ideology and Translation Studies in Present-Day China
【2h】

Ideology and Translation Studies in Present-Day China

机译:中国的意识形态与翻译研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

This essay examines the ideological dimension of translation studies in present-day China, which can be viewed as an indicator of any discernible change in ideological fluctuations of translation. Based on an overview of translation studies in present-day China, this essay argues that the most urgent problem is the domestic climate for the social, cultural, political, and institutional sub-systems of Chinese society. It is inadvisable to take the traditional cultural heritage or Western influences as the excuse or panacea for current problems in China. Local knowledge can be trivialized if cut off from the global setting, and the global setting becomes meaningless if local knowledge is ignored.
机译:本文考察了当今中国翻译研究的意识形态维度,可以将其视为翻译意识形态波动任何明显变化的指标。基于对当今中国翻译研究的概述,本文认为最紧迫的问题是中国社会的社会,文化,政治和制度子系统的家庭环境。不建议将传统文化遗产或西方影响作为中国当前问题的借口或灵丹妙药。如果从全局设置中删除本地知识,那么它会变得无足轻重,而如果忽略本地知识,那么全局设置将变得毫无意义。

著录项

  • 作者

    Tang Jun;

  • 作者单位
  • 年度 2005
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号