首页> 外文OA文献 >When the diaspora returns. Language choices in post-independence Timor Lorosa’e.
【2h】

When the diaspora returns. Language choices in post-independence Timor Lorosa’e.

机译:当散居者返回时。独立后东帝汶(Timor Lorosa’e)的语言选择。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

After four centuries of Portuguese rule, twenty four years of Indonesian occupation, and two years of United Nations' administration, East Timor gained independence on 20 May, 2002. The new constitution of East Timor designates Portuguese as the official language, Tetum (the Indigenous lingua franca) as the national language, and English and Indonesian as working languages. There are also sixteen distinct local languages in the various districts. Indonesian is being officially phased out, but Indonesia remains East Timor's largest trading partner. Why was Portuguese chosen as the official language of East Timor? East Timor must confront the possibility of failing as a nation, like at least one of its neighbours, the Solomon Islands. Language questions will play a key part in East Timor's direction. The following are examples of the practical consequences of choosing Portuguese as the official language, in a country where less than fifteen per cent of the people speak or understand it.
机译:在经历了四个世纪的葡萄牙统治,二十四年的印度尼西亚占领和两年的联合国管理之后,东帝汶于2002年5月20日获得独立。新的东帝汶宪法将葡萄牙语指定为官方语言Tetum(土著lingua franca)作为国家语言,英语和印尼语作为工作语言。在各个地区中也有十六种不同的本地语言。印尼已被正式淘汰,但印尼仍是东帝汶最大的贸易伙伴。为什么选择葡萄牙语作为东帝汶的官方语言?东帝汶必须面对至少一个邻国所罗门群岛这样一个国家失败的可能性。语言问题将在东帝汶的方向上发挥关键作用。以下是在一个只有不到15%的人说或不懂葡萄牙语的国家中,选择葡萄牙语作为官方语言的实际后果的例子。

著录项

  • 作者

    Golden Jill;

  • 作者单位
  • 年度 2004
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号