首页> 外文OA文献 >More on Dutch English ... please? : a study of request performance by Dutch native speakers, English native speakers and Dutch learners of English
【2h】

More on Dutch English ... please? : a study of request performance by Dutch native speakers, English native speakers and Dutch learners of English

机译:更多有关荷兰英语的信息……请? :荷兰母语者,英语母语者和荷兰英语学习者对请求表现的研究

摘要

The purpose of the study is to investigate similarities and differences in the use of politeness strategies in formulating requests between Dutch learners of English, native speakers of Dutch and native speakers of English. A second objective was to gain more insights into the influence of sociocultural factors such as power distance and social distance between speaker and hearer and situational variation on the use of request strategies. The main conclusion is that respondents were very similar in their use of request strategies, but varied in the way they modified their requests. Although respondents used the full range of request strategies available for making requests, they clearly preferred highly indirect, safe strategies. Respondents varied with respect to both total amount and types of request modification they included in their requests. At the most general level the learners of English are able to communicate pragmatic intent indirectly and are able to vary the directness level of their requests by using the major realization strategies for requests in English. In addition, they are able to use syntactic and lexical/phrasal means to modify the impact of requests and are also able support their requests with external modifiers. Finally, they are able to vary the directness level and the request modification of their requests relative to differences in situational variables such as authority, social distance and context. The learners appeared to have undermodified their requests with respect to both syntactic as well as lexical/phrasal modification. In addition, they used a relatively narrow range of modifiers compared with the native speakers. In general, the learners appear to make use of what might be called a standard pattern of modification consisting of past tense modals and politeness marker 'please', which they seem to routinely apply in the reduction of the impositive
机译:这项研究的目的是调查礼貌策略在荷兰英语学习者,荷兰母语者和英语母语者之间提出要求时的异同。第二个目标是获得更多的社会文化因素的影响,例如说话者和听者之间的权力距离和社交距离以及情境变化对请求策略的使用的影响。主要结论是,受访者在使用请求策略时非常相似,但是在修改请求的方式上却有所不同。尽管受访者使用了可用于提出请求的全部请求策略,但他们显然更喜欢高度间接,安全的策略。响应者在请求中所包含的请求修改的总量和类型方面都各不相同。在最一般的水平上,英语学习者能够间接地传达实用的意图,并且能够通过使用针对英语请求的主要实现策略来改变其请求的直接程度。此外,他们能够使用句法和词汇/短语手段来修改请求的影响,并能够使用外部修饰符来支持其请求。最后,他们能够相对于诸如权限,社交距离和上下文等情况变量的差异来改变其直接性级别和对其请求的请求修改。对于语法以及词法/短语修饰,学习者似乎没有充分地改变他们的要求。此外,与母语使用者相比,他们使用的修饰词范围相对较小。一般而言,学习者似乎会使用由过去时态模态和礼貌标记“请”组成的所谓标准修饰模式,他们似乎通常将其应用于减少正定句

著录项

  • 作者

    Hendriks B.C.;

  • 作者单位
  • 年度 2002
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号