首页> 外文OA文献 >Placing Jane Austen, displacing England : touring between book, history and nation.
【2h】

Placing Jane Austen, displacing England : touring between book, history and nation.

机译:放置简·奥斯丁,放置英格兰:在书籍,历史和民族之间巡回演出。

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

In this essay I want to think through the popularity of Austen by linking her work to two sets of places. The first is the imagined geographies produced through the text, or perhaps more accurately through its reading, which speak of a vanished English society. The second is the present geographies of tourists who visit Austen-themed places in contemporary England. The juxtaposition of these imagined cartographies raises three issues that this essay tries to unpack. First, a nostalgic geography of a lost English society which has a specific appeal and specific political implications. Second, the effect of this imagined landscape on the reshaping and marketing of the current landscape as a tourist product. Third, the need to then interpret that tourism as part of a disseminated practice of reading--where the action of reading is to connect disparate worlds from the text to home, to tourism and so forth. To coin a phrase, this essay discusses the worldliness of the text and the textuality of the world. It considers the geo-graphy of reading Austen as literally writing the world. I want though to suggest that doing so reframes both the conception of the world used in tourism and of writing in literary studies.udThis essay is less concerned with interpreting Austen’s works than engaging in what we might call reading at a distance. That is, I am more interested in what others actively make of her writings than in the writings themselves. It is not a matter of assessing how well Austen depicts a place, nor how accurately her fictive places are mapped onto supposed inspirational sites, nor for that matter of how well readers and visitors can recall and understand her work. It is not about the accuracy of any of these representations. Rather, it is about interpreting reading and visiting as doing, as shaping real and imagined landscapes--creating what J. Hillis Miller has called “atopical space” or, as James Donald glosses that, space which is “less the already existing setting for such stories, than the production of space through that taking place, through the act of narration.” The production of space in this manner involves two issues: first, it avoids creating an assumed reading, where the interpretations and actions of readers are drawn from immanent patterns in the text; second, it means that judgements about what is “authentic” do not stand above the practices of reading but are part of the currency within them. What it focuses upon is how Austen’s work is appropriated and circulated to produce senses of “hereness,” which inscribe identities into places. To illustrate this I begin with critiques of Austen-mania as part of a “heritage industry” in the UK, that suggest her work is used to sustain a reactionary and deeply conservative vision of Englishness. I then want to examine literary tourism as a practice by which key texts are mapped onto what becomes or is transformed into a mythical landscape. However, I suggest we move from metaphors of textualised landscapes to ideas of reading practices which open up a pluralised version of the geographies created. I thus try to suggest a disseminated landscape comprising different, multiple places and times of reading, and multiple stories told by the linking between times and places.
机译:在本文中,我想通过将奥斯丁的作品与两个地方联系起来来思考奥斯丁的受欢迎程度。首先是通过文字产生的想象中的地理环境,或者通过阅读产生的想象中的地理环境更为准确,这说明了消失的英国社会。第二个是访问当代英国以奥斯丁为主题的地方的游客当前所在的地区。这些想象中的制图的并置提出了本文试图解开的三个问题。首先,一个迷失的英国社会的怀旧地理,具有特定的吸引力和特定的政治含义。第二,这种想象中的景观对当前景观作为旅游产品的重塑和营销产生了影响。第三,然后需要将旅游业解释为一种分散的阅读实践的一部分-阅读的作用是将不同的世界从文本到家庭,再到旅游等等。简而言之,本文讨论了文本的世俗性和世界的文本性。它认为阅读奥斯丁的地理环境确实是在书写世界。我想建议这样做是为了重新构造旅游业和文学研究中的世界概念。 ud本文所涉及的不是与解释奥斯丁的作品有关,而是与我们所谓的远距离阅读有关。也就是说,我对别人积极地创作她的作品而不是对作品本身感兴趣。既不是评估奥斯丁对一个地方的描绘有多好,也不是想把她的虚构的地方准确地映射到假定的鼓舞人心的地方,也不是为了让读者和访客回想起和理解她的作品。这与这些表示形式的准确性无关。相反,它是将阅读和访问解释为正在做的事情,是在塑造真实的和想象的景观-创造了希尔斯·米勒(J. Hillis Miller)所称的“异位空间”,或者正如詹姆士·唐纳德(James Donald)所掩盖的那样,空间“已经不再是已经存在的环境了”。这样的故事,而不是通过叙事的方式通过发生而产生空间。”以这种方式产生空间涉及两个问题:首先,它避免创建假定的阅读,即从文本的内在模式得出读者的解释和动作;其次,这意味着对什么是“真实的”的判断并不超出阅读习惯,而是其中的一部分。它关注的重点是如何对奥斯丁的作品进行适当的分配和传播,以产生“异端”感,从而将身份铭刻在各个地方。为了说明这一点,我首先从对英国作为“遗产产业”的一部分的奥斯丁躁狂症的批评开始,这表明她的作品被用来维持对英语的反动和深深的保守主义看法。然后,我想考察文学旅游作为一种实践,通过该实践将关键文本映射到成为或转化为神话风景的事物上。但是,我建议我们从文字化景观的隐喻转向阅读实践的思想,这些思想打开了所创建地理的多元版本。因此,我试图建议一个散布着的风景,包括不同的,多个地点和时间的阅读,以及由时空之间的联系所讲述的多个故事。

著录项

  • 作者

    Crang M.;

  • 作者单位
  • 年度 2003
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 {"code":"en","name":"English","id":9}
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号