首页> 外文OA文献 >Entre bêtes et saints. Esprits des vivants et esprits des morts chez les vaqueiros de alzada
【2h】

Entre bêtes et saints. Esprits des vivants et esprits des morts chez les vaqueiros de alzada

机译:在野兽和圣人之间。 vaqueiros de alzada 中的活人之灵和死者之灵

摘要

Aux entours de la mort, l'esprit du vaqueiro. éleveur de bovins de la montagne asturienne. vient hanter les siens. Esprit de vivant, il leur annonce le décès prochain, esprit de mort il revient les solliciter. Dans les deux cas il se manifeste par des bruits, des voix, des lamentations, d'étranges phénomènes naturels, provoquant une intense frayeur. Plus rarement, il s'offre à la vue sous une apparence humaine. A la différence des esprits des vivants, ceux des morts harcèlent leurs proches, exigeant l'accomplissement d'anciennes promesses ou le sacrifice d'un animal en leur faveur. Les qualités, les pouvoirs, les apparences de ces esprits et des êtres étranges qui dialoguent avec eux ne sont compris qu'en référence au monde animal tel qu'il est mis en ordre par les vaqueiros. Les animaux de la peur et de la nuit y sont opposés aux animaux domestiques et tout particulièrement à la vache qui éprouve les hantises mieux que les hommes eux-mêmes. Animal-clé dans la vie du vaqueiro, la vache, née sauvage, est l'objet d'une domestication qui sert à penser aussi bien l'éducation de l'homme vivant que le long voyage de l'esprit courroucé vers les lieux saints de son repos éternel.
机译:在死亡周围,vaqueiro的精神。阿斯图里亚斯山区的牛饲养员。来困扰她。生命的精神,他宣布了他们即将死亡,死亡的精神,他返回征求他们。在这两种情况下,它都以噪音,声音,哀叹,奇怪的自然现象表现出来,引起强烈的恐惧。很少会出现在人的视线下观看。与活人的精神不同,死者的精神骚扰他们的亲人,要求兑现旧的诺言或为他们的利益牺牲动物。这些精神的品质,力量,外表以及与它们互动的陌生生物只有在vaqueiros将动物世界整理好后才能理解。恐惧和夜晚的动物与家畜相对,特别是与比男人本身更容易出没的母牛。 vaqueiro生命中的重要动物,即牛,是野生的,是驯化的对象,驯养通常被用来思考对活人的教育,就像愤怒的精神向圣地的漫长旅程从他永恒的安息。

著录项

  • 作者

    Maria Cátedra;

  • 作者单位
  • 年度 1987
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号