首页> 外文OA文献 >Juan de la Cueva, artifex exclusus: un poeta en los “márgenes” del Parnaso sevillano, a propósito del Viage de Sannio
【2h】

Juan de la Cueva, artifex exclusus: un poeta en los “márgenes” del Parnaso sevillano, a propósito del Viage de Sannio

机译:胡安·德拉·库瓦(Juan de la Cueva),artifex独家作品:塞维利亚·帕纳苏斯(Sevillian Parnassus)“堤岸”上的诗人,圣尼奥河上

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Recordaba Cervantes, en el “Canto de Calíope” de La Galatea (IV, 57), la necesidad delibrar del “eterno olvido” la obra de Juan de la Cueva (1543-1612)1. De tales versos –queinsisten en una palmaria reivindicación canónica–, se deduce que ya, por esos años, unlector tan avisado como el autor del Quijote consideraba que Cueva no había gozadodel lugar merecido. Las razones que hicieron posible esta rémora son, según veremos,variadas. Pero a ello debió contribuir, de entrada, el complejo carácter de Cueva2 y suobsesión a la hora de reclamar un puesto en el Parnaso sevillano así como en los círculosacadémicos de la ciudad.Sorprende, por otra parte, el hecho de que Cueva no rece en los proyectos másnotorios de este círculo elitista, como el Recibimiento de Mal Lara o las Anotaciones deHerrera. De esta suerte, da la impresión de que nuestro poeta sufrió un “desplazamiento”canónico quedando relegado a los márgenes del Parnaso.
机译:塞万提斯回忆说,在拉加拉蒂亚(La Galatea)的《 Canto deCalíope》(IV,57)中,有必要从“永恒的遗忘”中考虑胡安·德拉库瓦(Juan de la Cueva)(1543-1612)1的作品。从这样的经文(这些经文一直保持着明确的正当性辩护)中,可以推断出,在那些年里,像唐吉x德的作者一样灵通的读者认为奎瓦并不喜欢当之无愧的地方。我们将会看到,造成这种延迟的原因是多种多样的。但是,Cueva2的复杂性以及他对在塞维利亚的帕纳苏斯(Parnassus)以及该市学术界中寻求职位的痴迷一定是对此做出了贡献。这个精英圈子中最臭名昭著的项目,例如《 Mal Lara招待会》或《 Herrera注释》。这样,给人的印象是我们的诗人遭受了典型的“流离失所”,被降级到了帕纳苏斯的边缘。

著录项

  • 作者

    Escobar Francisco J.;

  • 作者单位
  • 年度 2011
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 spa
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号