首页> 外文OA文献 >Transferring the Spanish Subjunctive Mood into English: The Case of Dependent Clauses Introduced by 'que'
【2h】

Transferring the Spanish Subjunctive Mood into English: The Case of Dependent Clauses Introduced by 'que'

机译:将西班牙语虚拟语气转换为英语:“ que”引入从属子句的案例

摘要

English and Spanish do not behave in the same way with respect to the subjunctive mood. This empirical study investigates the transfer of the Spanish subjunctive into English by 20 L2 university learners of English in their first year of the B.A. in English Studies at the University of Valladolid and whose native language is Spanish. We have designed two translation tasks. The first translation task aims to observe if the transfer of the Spanish subjunctive into English poses problems for Spanish L2 learners of English. The second translation task aims to observe if there is an improvement in the results of the translation task when students are provided information on how to translate the Spanish subjunctive into English. The analysis of the data shows (1) that there are some structures that are difficult to translate and (2) that the information that participants were given on how to translate the Spanish subjunctive into English helps to improve the results in the second translation task.
机译:在虚拟语气方面,英语和西班牙语的行为方式不同。这项实证研究调查了20名L2大学英语学习者在学士学位第一年将西班牙语虚拟语气转换为英语的过程。在巴利亚多利德大学英语研究专业学习,母语是西班牙语。我们设计了两个翻译任务。第一个翻译任务旨在观察将西班牙语虚拟语气转换为英语是否对西班牙语的英语学习者造成问题。第二项翻译任务旨在观察向学生提供有关如何将西班牙语虚拟语气翻译成英语的信息时,翻译任务结果是否有所改善。数据分析表明,(1)有些结构难以翻译,(2)参与者获得的有关如何将西班牙语虚拟语翻译成英语的信息有助于改善第二项翻译任务的结果。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号