首页> 外文OA文献 >Le traitement des francismes dans les dictionnaires usuels québécois : du Dictionnaire québécois d'aujourd'hui (1992) au Dictionnaire de la langue française : le français vu du Québec (2009)
【2h】

Le traitement des francismes dans les dictionnaires usuels québécois : du Dictionnaire québécois d'aujourd'hui (1992) au Dictionnaire de la langue française : le français vu du Québec (2009)

机译:常见的魁北克词典中的惯常做法:从今天的魁北克词典(1992)到法语词典:从魁北克看法语(2009)

摘要

Introduite dans le paysage lexicographique québécois il y a une vingtaine d'années comme élément de caractérisation diatopique des usages, la notion de francisme a notamment fait l'objet de critiques sévères à la suite de son application dans le Dictionnaire du français Plus (DFP, 1988) et le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui (DQA, 1992 et 1993). En dépit de ces critiques, cette notion a de nouveau été exploitée dans le dictionnaire électronique du français en usage au Québec mis en ligne en 2009 (Dictionnaire de la langue française. Le français vu du Québec; FVQ). Notre mémoire vient s'inscrire en continuité des études qui ont abordé la notion de francisme dans une perspective méthodologique; ses deux objectifs tiennent compte des deux principales critiques formulées quant à l'exploitation lexicographique de cette notion. Nous nous sommes donné comme premier objectif de préciser dans quelle mesure le traitement des emplois étroitement associés à la France dans le FVQ se rapproche ou diffère du traitement précédemment proposé par le DQA; notre comparaison porte sur les emplois répertoriés à la lettre C. Notre étude montre entre autres que, contrairement au DQA, le FVQ s'est efforcé d'adopter un type de présentation distinct pour les particularismes référentiels, de façon à ne pas les confondre avec les particularismes de type géolinguistique. Comme deuxième objectif, nous avons voulu, à la lumière de l'expérience du FVQ, revenir sur l'utilisation de la notion de francisme comme élément de caractérisation diatopique des usages. À partir de cas précis relevés à la suite de notre étude comparative et notamment à partir de cas de traitements divergents, nous avons essayé de déterminer dans quelle mesure l'observation des grands corpus textuels exploités par le FVQ venait ou non confirmer la pertinence de son exploitation lexicographique et encadrer son application de façon relativement objective. Notre étude montre qu'à quelques exceptions près, le marquage géolinguistique du FVQ est confirmé par l'observation des usages québécois et français enregistrés dans la banque médiatique Eureka. Par ailleurs, nos analyses ont montré que si l'exploitation lexicographique de la notion de francisme doit faire intervenir des considérations quantitatives, elle peut aussi, dans une certaine mesure, tirer profit de considérations qualitatives. Si la plus faible fréquence d'un emploi dans le sous-corpus québécois peut être un indicateur important de son statut de francisme, ce statut peut être confirmé ou infirmé par la prise en compte de l'existence ou non d'autre(s) ressource(s) lexicale(s) concurrente(s).
机译:大约在20年前,魁北克的词典词典作为对使用的特征性描述被引入魁北克省的词典词典中,在将其应用于法语词典(DFP)之后,它成为了严厉批评的主题。 1988年)和今天的魁北克词典(DQA,1992年和1993年)。尽管有这些批评,该概念在2009年在魁北克使用的法语电子词典中再次被使用(法语词典(Dictionnaire de la languefrançaise。Lefrançaisvu duQuébec; FVQ))。我们的论文是从方法论的角度对弗朗西斯主义概念进行研究的延续。它的两个目标考虑了就该概念的词典编纂利用提出的两种主要批评。我们的首要目标是确定在FVQ中与法国紧密相关的工作待遇在何种程度上与DQA先前提出的待遇接近或不同;我们的比较涉及字母C中列出的职位。我们的研究显示,除其他事项外,与DQA不同,FVQ努力针对指称特殊性采用独特的表示形式,以免将其与地理语言类型特殊性。作为第二个目标,我们希望根据FVQ的经验,回到使用francism的概念作为对使用进行透彻表征的元素。通过比较研究后确定的具体案例,特别是从不同待遇的案例中,我们试图确定对FVQ利用的大型文本语料库的观察在多大程度上证实了它的相关性。词典学的开发并以相对客观的方式监督其应用。我们的研究表明,除少数例外,FVQ的地理语言标记可以通过媒体银行Eureka中记录的魁北克和法国习俗来确认。此外,我们的分析表明,如果对法兰西斯主义的概念进行词典编纂的使用必须涉及定量考虑,那么它在一定程度上也可以利用定性考虑。如果魁北克子语料库中较低的工作频率可以作为其作为弗兰克派身份的重要指标,则可以通过考虑是否存在其他身份来确认或废除该身份。竞争词汇资源。

著录项

  • 作者

    DAmico Serge;

  • 作者单位
  • 年度 2013
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fr
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号