首页> 外文OA文献 >'Votre enfant dans ma classe'. Quel partenariat parents-enseignante à l'issue du premier entretien ?
【2h】

'Votre enfant dans ma classe'. Quel partenariat parents-enseignante à l'issue du premier entretien ?

机译:“你的孩子在我班上”。第一次面试后有什么家长与老师的伙伴关系?

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

Pendant longtemps a dominé l’idée –notamment dans l’école républicaine française– d’une coupure nécessaire entre l’institution scolaire et les familles, particulièrement les familles ouvrières ou populaires, afin d’extraire l’enfant de l’influence morale et culturelle de l’Église d’une part, de son milieu communautaire et familial d’autre part (Perroton 2000, Périer 2005). Depuis sa création et jusque dans les années 1950, les parents étaient tenus à l’écart de l’école publique obligatoire qui fonctionnait alors comme un monde clos et hostile pour ces familles, cloisonnées dans leurs quartiers ouvriers (Delay 2013). Les occasions de rencontre entre monde scolaire et univers domestique sont ponctuelles, se déroulant “dans un cadre social défini, voire ritualisé, et rarement ‘pédagogique’” (de Queiroz 2000, 41). Les trois décennies qui suivent marquent progressivement le renforcement des liens entre ces deux instances de socialisation (Périer 2005). Un rapprochement devenu nécessaire pour lutter contre l’échec scolaire. Un changement de paradigme s’opère alors dans les discours officiels qui invitent les professionnels de l’éducation à collaborer avec les familles. Quant aux parents, constitués en partenaires de l’école, ils sont encouragés à rencontrer les enseignants de leur propre initiative et non uniquement sur convocation (Delay 2011). En Suisse, cette nouvelle politique de proximité s’affirme seulement depuis les années 2000. Constituée en norme institutionnelle, la relation entre l’école et les familles se construit dorénavant autour de ce principe qui, malgré les intentions généreuses et les significations positives et égalitaires, annonce un modèle de relations exigeant, complexe, voire hautement contradictoire (Périer 2005, Delay2011, 2013). Comment construire aujourd’hui un partenariat lorsque pendant longtemps a prévalu une relation entre les familles populaires et l’école soumise à un habitus de séparation ?
机译:在很长一段时间里,尤其是在法国共和党学校中,教育机构和家庭(特别是工人阶级或工人阶级家庭)之间的必要突破,以使孩子从道德影响力和一方面是教会的文化,另一方面是教会的社区和家庭环境(Perroton 2000,Périer2005)。自创建以来直至1950年代,父母一直远离义务制公立学校,后者在这些工人家庭的社区中被分隔为对这些家庭的封闭和敌对的世界(Delay 2013)。在学校世界和家庭世界之间开会的机会是准时的,发生在“一个确定的社会框架中,甚至是有礼节的,很少是“教育性的””(de Queiroz 2000,41)。随后的三个十年标志着这两个社会化实例之间的联系逐渐加强(Périer2005)。与学校失败作斗争所必需的和解。然后,官方话语发生了范式转变,邀请教育专业人士与家人合作。对于作为学校合作伙伴的父母,我们鼓励他们主动与老师见面,而不仅仅是受邀参加(Delay 2011)。在瑞士,这项新的亲近政策直到2000年代才宣告成立,作为一种制度标准,学校和家庭之间的关系现在建立在这一原则之上,尽管有慷慨的意图以及积极和平等的含义。 ,预示着一种要求苛刻,复杂甚至高度矛盾的关系模型(Périer2005,Delay2011,2013)。长期以来,工人阶级家庭与学校之间存在着分离的习惯,如今如何建立伙伴关系呢?

著录项

  • 作者

    Scalambrin Laure; Ogay Tania;

  • 作者单位
  • 年度 2018
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 fre
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号